Directed by Pedro Mario Herrero. With Carlos Estrada, José María Prada, Emilio Gutiérrez Caba, María Jesús Lara. 22 Jul (Translation of Adios, Cordera! by Leopoldo Alas). The three of them, always the three of them! Rosa, Pinín, and ‘Lamb’. Somonte meadow was. According to Baquero Goyanes, “¡Adiós, Cordera!” is generally recognized as one of Leopoldo Alas’ best know works by critics and layman alike (El cuento ).

Author: Malatilar Faukus
Country: Rwanda
Language: English (Spanish)
Genre: Medical
Published (Last): 4 July 2010
Pages: 307
PDF File Size: 12.87 Mb
ePub File Size: 3.29 Mb
ISBN: 451-2-68506-648-5
Downloads: 84047
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nikozilkree

Your translation is incredibly beautiful, and it is so kind of you to post it for all to read. On endless mornings, beneath the occasional rays of the sun, among the buzzing insects, the cow and the children awaited the onset of midday and the return to the house that followed. A firewall is blocking access to Prezi content. They would put on old clothes and hats and wear coverlets as capes. This short story —related article is a stub.

The story begins with the close loving relationship of the two children and their cow, La Cordera. Also in the village was a little consumptive girl who would sit erect in a forlorn chair in her room as she slid slowly back to heaven. But he never managed to touch the porcelain at the top, which reminded him of the small cups he had seen at the parish house in Puao.

At the last moment, they threw themselves on top of their friend; kisses, embraces, everything. Little by little she grew accustomed to the innocuous racket.

The twins loved each other like two halves of a ripe fruit, united by the same life, with scant consciousness of what made them distinct from one another or of what separated them. In the coddera the Angelus is ringing and pink and white roses blown by the soft wind rest everywhere.


She was one of the lively Spanish women who talked to the fishermen and helped them with their nets. Platero lulled by her song would fall asleep in the long adiod. Platero remembered that her white hands had caressed his face many times.

Platero and the young poet were the closest of friends and shared their thoughts and understood each other very well.

¡Adiós, Cordera!: An Spanish Short Story (Read in English!) – Colleen Patrick-Goudreau

Futile- incapable of producing any useful result; pointless. He spoke a lot, singing the praises of the cow.

From Wikipedia, the free encyclopedia. Suddenly, the locomotive whistled, addios appeared, and then the train. At the same time, it implies that the slaughter of innocents is a result of modernity and the city’s expansion into rural areas. The landlord would not wait longer.

¡Adiós, Cordera! | Revolvy

I am a native of Melbourne, Australia, a writer and care worker who has spent much of the time since based in the Americas.

This page was last edited on 18 Aprilat Please cofdera in to add your comment. She had lived through a great deal.

An agent of the new owner came for the animal. And without realising what she was doing, Rosa leaned her head against the pole that stood like a banner at the extremity of the Somonte. On Sundays in the arenas, there would be bullfights and the ladies would dress up in their laces and mantillas, watching the yellow coach with the matadors in it pass by.


Rosa heard the clear voice of her brother among the noise of the wheels and the shouts of the recruits. His most important novels, La regenta 2 vol. The third Carlist war raged. Who cared if the cow provided so much milk? They could not release her. If, at the start, it was a crazy kind of happiness, mixed with superstitious fear, a form of nervous excitement that brought on shouts, gestures, and wild pantomimes, later it was peaceful and gentle recreation, renewed several times a day.

After the October rains there was much activity in the fishermen’s houses – the men were dressed in a nautical way and wore heavy chains and boots. Seeing himself so close to a sacred mystery brought on a feeling of panic and he slid fast down the pole until his feet touched the ground. The three of them, always the three of them! The locomotive whistled in the distance and then the train passed along the cutting in a flash. Books with missing cover All stub articles.

He sobbed, exclaiming, as though prey to a distant memory of pain: The Railroad symbolizes progress and the Demands of an Industrialized world. The conflict of the story is when Anton de Chinta, father of Rosa and Pinin, decided to sell La Cordera in exchange for money. He had not made the sale because nobody agreed to the price he asked. Comments 0 Please log in to add your comment.

Constrain to simple back and forward steps. I truly appreciate your work.